Skip to main content

Translation into Theatre and the Social Sciences

Venue
St Hilda's College and the Ioannou Centre
Date
to
Research project

Convened by Giovanna Di Martino (Oxford), Sarah Grunnah (Oxford), Cédric Ploix (Oxford), and Cécile Dudouyt (Paris 13).

The conference is supported by the University of Oxford, Oxford Comparative Criticism and Translation, the British Comparative Literature Association, the Oxford Theatre and Performance network, the Archive of Performances of Greek and Roman Drama, and St Hilda’s College.

The conference will take place on the 16th June (St Hilda's College) 17th June (Ioannou Centre, 66 St Giles) 2017.

Our keynote speakers will be Carole-Anne Upton (Middlesex University London); Margherita Laera (University of Kent); Lorna Hardwick (The Open University); and Liliane Campos (Université Paris Sorbonne-Nouvelle).

Programme

Day 1: Friday 16th June 2017 
Vernon Harcourt Room
St Hilda’s College, Cowley Pl, Oxford OX4 1DY 

10.00-10.30 Registration, coffee and welcome from the organisers 

10.30-11.30 Lorna Hardwick (Open University) – Translating Greek drama to the modern stage: hot spots and agencies 

11.30-13.00 – Translating Genres I: Tragedy 

  • Stephe Harrop (Liverpool Hope University) – Translating Tragedy’s Agonistic Space
  • Laura McKenzie (Durham University) – ‘The Raw Dream’: Shell Shock and Anthropological Classicism in Ted Hughes’s Oedipus
  • Fabiana Lopes da Silveira (University of Oxford) – Brazilian Voices in the Making: Paulo Pontes and Chico Buarque’s Take on Euripides’s Medea 

13.00-14.00 Lunch 

14.00-15.00 Translating Genres II: Comedy 

  • Erin Moodie (Purdue University) – Translating Metatheater in Ancient Comedy: Insights from the Social Sciences
  • Maddalena Giovannelli (State University of Milan) – Beyond the Exegetical Equipment: Translating Comedy on the Italian Scene 

15.00-15.30 Coffee break 

15.30-16.30 Carole-Anne Upton (Middlesex University London) – Ways of seeing through translation and performance 

16.30-18.00 Theoretical Approaches I: The Pragmatics of Theatre Translation 

  • Ketaki Datta (Bidhannagar Government College) – Raatmohona: Children of Midnight on the Backdrop of Social and Political Paradoxes
  • Robert Stock (University of Warwick) – Celebrity translators in the theatre – marketing tools or cultural facilitators?
  • Kerem Demirtaş (Ege University) – The Aesthetics of Non-Translation in Theatre 

19.30-20.30 Dinner at St Hilda’s College

Day 2: Saturday 17th June 2017 
Lecture Theatre, Ioannou Centre for Classical & Byzantine Studies, 66 St. Giles’, Oxford, OX1 3LU 

9.00-9.30 Coffee 

9.30-10.30 Liliane Campos (Université Paris Sorbonne-Nouvelle) – Birnam Wood on a Liquid Stage: Fracturing the common space in recent adaptations of Macbeth 

10.30-11.30 Translating Shakespeare 

  • Enza de Francisi (University of Glasgow) – Adapting Ot(h)ello in New Italy: Rusconi, Carcano, and the grandi attori
  • Reut Barzilai (University of Haifa) – Israeli Hamlet: Staging Intercultural Translation 

11.30-12.00 Coffee break 

12.00-13.30 Multilingualism in Theatre Translation 

  • Anne Bérélowitch (Instant MIX / PSL) – Alfred Sant's In the Shadow of the Cathedral: Political and Aesthetic impact of instant MIX adaptation for performances in France and Morocco
  • Kasia Lech (Canterbury Christ Church University) – They came here and stole our jobs and then they took our language: Polish-Irish-English hybrid and its potential in theatre translation
  • Nicholas Arnold (Adam Mickiewicz University) – ‘Sound and Fury' – multi-lingual performance experiences 

13.30-14.30 Lunch 

14.30-15.30 Margherita Laera (University of Kent) – The ‘Translation, Adaptation, Otherness’ Project: Towards an Ethnography of Theatre Translation Practice 

15.30-16.00 Coffee break 

16.00-17.30 Theoretical Approaches II: The Cultural Dimension of Theatre Translation 

  • Nicole Nolette (Acadia University) – From Actor-Network Theory to a Sociology of Theatre Translation Processes: A Minority Case Study from Toronto
  • Maria Mytilinaki Kennedy (City University of New York) – Translating the European Crisis: Theatre Translation as Historiographical Method
  • Cristina Marinetti (Cardiff University) – Intercultural Theatre as a ‘translation zone’: multilingualism, identity and the performing body in the work of Teatro delle Albe 

17.30-18.30 Plenary 

18.30 Drinks Reception